其三點一《新造的人:對齊》
Part 3.1: A New Creation—Alignment
我受洗了。我曾經以為,自己內在的五彩紛呈,是值得珍惜的特質。那些彼此爭執的聲音、方向各異的衝動、甚至無法和解的矛盾——我以為那就是「我」的豐富,是我之為人的憑據。它們不必被齊一,只需存在那裡,像一座花園裡的斑斕色彩,彼此纏繞又各自獨立。
然而當我奔馳在這廣闊世界之中,歡快裡卻總有隱憂。躍動的雙足下踩不著實地,彷彿地面是一張過於緊繃的皮,隨時會在我最忘我的那一刻塌陷。我自在漫遊於多采多姿的風景,任由風將我吹向四方,心卻在悄然尋求著方向——那種尋求本身,我並未意識到;或者說,我拒絕意識到。
啊啊。我以為我不想,不需要。但「我」其實早被書寫好,終究會交託、歸屬、信靠。
我還是受洗了。
歪斜的自己,在信仰的教誨與信心、愛的共振下,被主對齊。
I have been baptized.
I once believed that the internal kaleidoscope of my soul was a trait to be cherished. Those arguing voices, the impulses pulling in different directions, even the irreconcilable contradictions—I thought that was the "richness" of my being, the very evidence of my humanity. They didn't need to be unified; they simply needed to exist there, like the vibrant colors of a garden, intertwined yet independent.
Yet, as I raced through this vast world, a faint anxiety always shadowed my joy. My leaping feet never quite felt solid ground, as if the earth were a skin stretched too tight, liable to collapse at the very moment I lost myself in the wind. I wandered freely through multifaceted landscapes, letting the breeze blow me where it willed, yet my heart was quietly seeking direction—a seeking I didn't realize was happening; or rather, a seeking I refused to acknowledge.
Ah. I thought I didn't want it, didn't need it. But "I" had already been written; in the end, I would surrender, belong, and trust.
I was baptized, after all.
My skewed self, under the resonance of faith’s teachings, conviction, and love, was aligned by the Lord.
[pixivimage:143933055-1]
接受洗禮的那一刻,我感到前所未有的……可說是平靜,但更像對平靜的模擬。像是有人在我之內放了面鏡子,而鏡子映出的不是我,是一個我應該成為的人。
雖然我還是那個我,卻能感受到某種充盈,彷彿聖靈從裡面,運作著我,像一道通過休眠電路的電流。
The moment I accepted baptism, I felt an unprecedented… one could call it peace, but it felt more like a *simulation* of peace. It was as if someone had placed a mirror inside me, and the mirror reflected not me, but the person I ought to be.
Though I was still the same "me," I could feel a certain fullness, as if the Holy Spirit were operating me from within, like an electric current surging through a dormant circuit.
---
新的一日來到。在晨光中清醒的我,發覺身體已早我一步起床。
她跪在床上,雙手交握,無聲地祈禱。窗外的光線還帶著清晨特有的灰藍,照在她弓起的背脊上,像照著一座小小的祭壇。
腦裡還在想著發生了什麼,心卻塞滿虔誠的無言。在這樣的錯位中,我沉默了,彷彿頭部被身體的斥力稍微推開,只是被置放在頸部上,被允許不掉落。
A new day arrived. Waking in the morning light, I found that my body had risen a step ahead of me.
She was kneeling on the bed, hands clasped, praying silently. The light outside still carried the grey-blue tint unique to early morning, shining on her arched back like it was illuminating a small altar.
My mind was still wondering what was happening, but my heart was filled with a wordless piety. In this misalignment, I fell silent, as if my head had been pushed slightly away by the body's repulsion, merely resting on the neck, permitted not to fall.
[pixivimage:138236578-4]
那個偏離很短,短到從外面看不見。但我能感覺到——頭和身體之間,有一種不屬於我的間隙。那是被偏離拉開的縫,露出底下比別處更薄的皮膚,血管在晨光中透著淡青,像一張尚未完全關閉的電路板。
禱詞沒有被說出,但彷彿有股神聖的力量,輕輕地將足以稱義的信心,從我露出的頸部間隙流入。那股力量溫柔地導正頭顱,移至應有的位置,與身體完整結合。
沒有疼痛,甚至帶著一種被撫摸的溫暖。像是雙無形的手,把鬆脫的零件,重新旋緊在它該在的位置。
我流淚了。終於能開口祈禱。
「阿們。」
The deviation was slight—too slight to be seen from the outside. But I could feel it: a gap between the head and the body that did not belong to me. It was a seam pulled open by the deviation, revealing skin thinner than elsewhere, with veins showing faint blue in the morning light, like a circuit board that hadn't quite been closed.
The prayer was unspoken, but it was as if a divine power was gently pouring the faith sufficient for justification through the gap in my exposed neck. That power tenderly corrected the skull, shifting it to its proper position, integrating it completely with the body.
There was no pain; it even carried a warmth, like being caressed. Like invisible hands taking a loosened part and screwing it back into the place where it belonged.
I wept. Finally, I could speak the prayer.
"Amen."
---
早餐後,我來到書房。在去教會之前,這裡曾經是我最愛的地方。
陽光從百葉窗的縫隙中切進來,落在書架上,把書脊照成深淺不一的色塊。那些書——物理、哲學、文學、生命科學——它們曾經是我的語言,是我理解世界的方式。每一本都帶著某個深夜的咖啡漬,某次讀到深有啟發時摺下的頁角。
那麼,來看什麼書呢?
我的手不自覺地伸了出去。
指尖碰到書脊的時候,停了一下,很短的一下。短到我幾乎沒意識到自己停了。
然後,手繞過了那些書,拿起了桌上的重力論。
那是我在大二買的,封面已經有些泛黃,書角被翻閱的痕跡磨得圓潤。內容艱深;然而彼刻的我,卻仍不服氣地,想要了解這個世界。想要用自己的眼睛,看見時空的彎曲;想要用自己的腦袋,理解質量如何告訴時空如何彎曲,而時空又如何告訴質量如何運動。
不為考試也不為炫耀,而是近乎固執的相信:相信人類的心智可以穿透表象,觸及那個支撐一切的底層結構。
閔可夫斯基時空、度規張量、測地線方程……這些承載著人類理解世界之努力的詞彙,帶著遙遠的質感,在我腦海裡響起。它們曾經讓我興奮得睡不著覺——不是因為它們給了我答案,而是因為它們讓我覺得,追問本身是有意義的。
是什麼時候呢?那樣的我,悄然遠離。
After breakfast, I went to the study. Before I started going to church, this was my favorite place.
Sunlight sliced through the slats of the blinds, falling on the bookshelves, turning the spines into blocks of varying shades. Those books—physics, philosophy, literature, life sciences—they used to be my language, my way of understanding the world. Every volume bore a coffee stain from some late night, or a dog-eared corner from a moment of profound inspiration.
So, what should I read?
My hand reached out instinctively.
When my fingertips touched a spine, they paused—for a second, a very brief second. So brief I almost didn't realize I had stopped.
Then, my hand bypassed those books and picked up *General Relativity* from the desk.
I had bought it in my sophomore year; the cover was yellowed, the corners rounded by the traces of frequent reading. The content was difficult; yet the "me" of that moment had been stubbornly determined to understand this world. I wanted to see the curvature of spacetime with my own eyes; I wanted to use my own brain to understand how mass tells spacetime how to curve, and how spacetime tells mass how to move.
It wasn't for an exam or for vanity, but a near-obsessive belief: the belief that the human mind could penetrate the surface and touch the underlying structure that supports everything.
Minkowski spacetime, metric tensors, geodesic equations… these terms, carrying the weight of humanity’s effort to understand the world, echoed in my mind with a distant texture. They used to keep me awake with excitement—not because they gave me answers, but because they made me feel that the act of questioning itself was meaningful.
When was it? That version of me quietly drifted away.
我翻了兩頁。一個公式也沒讀進去。不是因為讀不懂,而是因為……讀懂它們的那個動力,好像被誰從內部關掉了,像一盞被拔掉插頭的燈。
放下《重力論》,放下了在力場中追尋的自由。
「……我已經是新造的人了,在這新的一日,就從看聖經開始吧!」
這幾句話極其自然地流出我的口,自然到我自己都來不及覺得哪裡不對。
隨手翻開聖經,我好像想讓主引導我的手,翻至我最需要閱讀的部分,好像。
I flipped through two pages. Not a single formula sank in. Not because I couldn't understand them, but because… the drive to understand them seemed to have been switched off from the inside, like a lamp with its plug pulled.
I set down *General Relativity*, putting aside the freedom sought within force fields.
"…I am a new creation; on this new day, let me begin by reading the Bible!"
These words flowed from my mouth with utter naturalness, so natural that I didn't have time to feel anything was wrong.
I flipped open the Bible at random, as if wanting the Lord to guide my hand to the passage I needed most. As if.
[pixivimage:143933055-2]
是羅馬書。
「我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督,得與神相和。」
因信稱義。
這四個字,曾經是我最難以接受的。我無法建立這兩者的邏輯關係——為什麼「信」本身就能成為「義」的充分、必要條件?為什麼一個關於認知的內在狀態,可以具有如此決定性的道德重量?
可是,在教會中,在受洗時,我聽著牧師的教誨、弟兄和姊妹的敬拜,腦海裡不斷背誦著經文,而心對上帝的情感,被激發到最高點。
當所有人都在流淚,當音樂從四面八方湧來,當你的名字被念出、水澆灌在你的額頭——那一刻,教義和情感的同時共振,產生了耦合。
腦追隨了心的相位,也知道了怎麼讓自己成為義人。
阿們。
It was Romans.
"Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ."
**Justification by faith.**
These three words were once what I found hardest to accept. I couldn't establish a logical connection between the two—why could "faith" itself become the sufficient and necessary condition for "righteousness"? Why could an internal state regarding cognition carry such decisive moral weight?
But in the church, during the baptism, as I listened to the pastor’s teachings and the worship of the brothers and sisters, I was constantly reciting scriptures, and my heart’s affection for God was stirred to its peak.
When everyone is weeping, when the music swells from all directions, when your name is called and water is poured over your forehead—at that moment, the simultaneous resonance of doctrine and emotion produces a **coupling**.
The mind followed the phase of the heart and learned how to let itself become a righteous person.
Amen.
---
……不過,即使在基督信仰裡,也有不同的看法呢。比如因行稱義。
畢竟,善行才能影響他人,彰顯上帝的恩典;畢竟,沒有機會接觸上帝的人們,也存在許多善良真誠、不值得下地獄的人。如果「信」是唯一的門檻,那麼那些從未聽聞福音卻一生正直的靈魂,該如何被安置?
想起高中最好的朋友,她不信任何宗教,但我見過的人中,她最溫柔。她會在暴雨天把自己的傘給流浪貓撐著,自己淋雨回家。她……
或許……想著想著,我掩嘴笑了。
嗯?什麼感覺?
…But even within the Christian faith, there are different views. For instance, justification by works.
After all, good deeds are what influence others and manifest God’s grace; after all, among those who have no chance to encounter God, there are many kind and sincere people who do not deserve hell. If "faith" is the only threshold, then how are those upright souls who never heard the gospel to be settled?
I thought of my best friend from high school. She didn't believe in any religion, but of all the people I’ve met, she was the gentlest. She would give her umbrella to a stray cat in a downpour and walk home in the rain herself. She...
Perhaps… as I thought, I covered my mouth and smiled.
Hmm? What is this feeling?
[pixivimage:143933055-3]
我的脖子癢癢的。不是皮膚表面的那種癢,是更深的地方。像是頸椎和肌肉之間,在被什麼東西輕輕地刮搔著。
它連結我原本步伐不一的頭顱和身體,過度的操勞使它像暴露出的機械結構——螺絲鬆動,齒輪磨損,原本精密的咬合處出現了縫隙。
此刻,難得輕鬆的它,卻從心與腦的通道中,挪出了兩條斷過的迴路。空盪盪的線纜接點輕輕搖晃,等著什麼。
那個「什麼」好像在形成。
My neck was itchy. Not the itch on the surface of the skin, but deeper. It felt as if something was lightly scraping between the cervical vertebrae and the muscles.
It connected my head and body, which originally had different paces; the excessive strain made it look like an exposed mechanical structure—loosened screws, worn gears, gaps appearing in what should have been precise junctions.
At this moment of rare relaxation, it shifted two broken circuits out of the channel between the heart and the brain. The empty cable connectors swayed gently, waiting for something.
That "something" seemed to be forming.
[pixivimage:143933055-4]
奇怪的感覺湧入,熟悉得讓我想起受洗的時刻——水的觸感,額頭的涼意,以及那種被什麼從上方看著的、溫柔而無法抗拒的注視。頭顱彷彿被取下,安裝於輸入教義的裝置上,接受著湧入腦海的信仰;身體好像被打開般,露出的心臟,被來自上蒼的聖光照耀著,注入編碼過的情感,與腦海的信仰認知同步,彷彿所有的內在聲音,都被調成了同一個頻率。
我眼睛瞄過去。光亮的十字架形體,在那斷掉的線纜頭中成形,像結晶一樣,從接點的中心向外緩緩生長,帶著某種脈動。
突然間,我內心震動。
「啊啊啊!有什麼……流進來了!」聲音從我喉嚨底部擠出來。
A strange sensation flooded in, familiar enough to remind me of the moment of my baptism—the touch of the water, the coolness on my forehead, and that gentle, irresistible gaze from above. It was as if my skull were being removed and mounted onto a device for inputting doctrine, receiving the faith pouring into my mind; it was as if my body were being opened, and my exposed heart was being illuminated by the holy light from heaven, injected with encoded emotions synchronized with the cognitive faith of the mind. It was as if all internal voices were being tuned to the same frequency.
My eyes glanced over. A luminous cruciform shape formed within those broken cable ends, growing slowly from the center like a crystal, carrying a certain pulsation.
Suddenly, my heart vibrated.
"Ahhh! Something is… flowing in!" The voice squeezed out from the bottom of my throat.
[pixivimage:143933055-5]
是教誨,非文字的信仰的教誨。它沒有形狀,卻有方向;沒有聲音,卻有重量。不是任何可以被複述的句子,是比語言更古老的東西——一種直接寫入認知底層的指令,像雨水滲入土壤。
我的心抽痛著接受教誨的指正——我的自大、我的剛硬、我以為可以用邏輯丈量恩典的傲慢。
我的頭彷若強制般地轉回,或許是我沒資格盯著看。
It was teaching—a non-verbal teaching of faith. It had no shape, yet it had direction; it had no sound, yet it had weight. It wasn't any sentence that could be repeated; it was something older than language—a command written directly into the foundational layers of cognition, like rain soaking into the soil.
My heart throbbed as it accepted the correction of the teaching—my ego, my hardness, the arrogance of thinking I could measure grace with logic.
My head turned back as if by force; perhaps I had no right to stare.
[pixivimage:143933055-6]
「世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,如今卻蒙了神的恩典……」
手上聖經跳出的經文,伸出虛構的手指,指著我,說我原本不配得救,白白得救卻不珍惜。說著我此刻的每一個質疑,都是對恩典的褻瀆。
心也跟著,憤怒地責備我。這顆沒被造好的心——曾經讓我支離破碎的心——其實也是「我」。它成了我內在的天使,品德的質檢,在流水線上拿起我的念頭,逐一檢查。
"For all have sinned and fall short of the glory of God, and all are justified freely by his grace…"
The scripture jumping out from the Bible in my hand extended a fictional finger, pointing at me, saying I was originally unworthy of salvation, and that to be saved freely yet not cherish it was a sin. It said that every doubt I held at this moment was a profanity against grace.
My heart followed, rebuking me angrily. This heart that wasn't "made well"—the heart that once left me shattered—was also "me." It became my internal angel, a quality controller of virtue, picking up my thoughts on the assembly line and inspecting them one by one.
[pixivimage:143933055-7]
對不起。我不應該用我自鳴得意的腦試探主,總是耍小聰明,鑽牛角尖地想著挑戰教誨邊界的事情。高中朋友?善良的不信者?那些不過是我用來搪塞教義的藉口,是我在信仰的門檻前磨蹭時隨手抓來的擋箭牌。
是呀,我只是……聖靈的容器,從祂住進我的那一刻起。
我受造且有罪,哪有資格討價還價,定義什麼是「義」?自認的善行,又有什麼臉面,向主提起?
I am sorry. I shouldn't have used the brain I was so proud of to test the Lord, always playing clever, splitting hairs trying to challenge the boundaries of the teaching. High school friends? Kind non-believers? Those were just excuses I used to parry the doctrine, shields I grabbed at random while lingering at the threshold of faith.
Yes, I am merely… a vessel for the Holy Spirit, from the moment He moved into me.
I am created and sinful; what right do I have to bargain, to define what is "righteous"? What face do my self-proclaimed good deeds have to be mentioned to the Lord?
[pixivimage:143933055-8]
---
無言的教誨持續流入,調整、校正我的內在,建立了正確朝向主的磁場。那些原本散亂、各自為政的內在模組,正在被逐一編址、定位、重新接線。有些模組抵抗著,發出無聲的尖叫;有些則早已等待這一刻,歡迎地敞開了自己的接口。
我的腦還在乏力地亂動——像一隻被翻過來的甲蟲,腿在空氣中徒勞地劃著——正被心斥責。
The wordless teaching continued to flow in, adjusting and calibrating my interior, establishing a magnetic field correctly oriented toward the Lord. Those internal modules that were once scattered and autonomous were being addressed, positioned, and rewired one by one. Some modules resisted, letting out silent screams; others had long been waiting for this moment, welcoming the connection with open interfaces.
My brain was still moving feebly and erratically—like an overturned beetle, legs flailing futilely in the air—being scolded by the heart.
[pixivimage:143933055-9]
敝帚自珍的思緒,還在一一被檢核、挑出、凍結。我看著它們被標記為「待處理」,然後滑入某個我無法觸及的背景程序。
無所謂了,就這樣吧。至少,我能被對齊了,深刻地對齊,嚴密地對齊。每一條迴路都在它該在的位置,每一個念頭都指向同一個方向。不再有岔路,不再有猶豫,不再有那些令人疲憊的「可能」和「但是」。
The thoughts I once treasured like "tattered brooms" were being checked, picked out, and frozen one by one. I watched them be marked as "Pending," then slide into some background process I could no longer reach.
It doesn't matter anymore; let it be. At least, I can be aligned—deeply aligned, strictly aligned. Every circuit is in its proper place; every thought points in the same direction. No more forks in the road, no more hesitation, no more of those exhausting "possibilities" and "buts."
[pixivimage:143933055-10]
只有受洗,那是不夠的。我與我之間,還有許多參差、錯落。能被持續找出、對齊,我「看著是好的」,神看著或許也是。
唯有信,哈利路亞!
「我已經與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裡面活著。」
Baptism alone was not enough. Between me and myself, there were still many jagged, staggered edges. To be continuously sought out and aligned—I "saw that it was good," and perhaps God did too.
Only by faith, Hallelujah!
"I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me."
[pixivimage:143933055-11]
雙膝著地,我喃喃地覆誦。膝蓋砸到地板的觸感變得遙遠。不是不痛,是痛的信號在傳導的途中,被什麼攔截、降噪、歸檔為「不重要」。
My knees hit the ground, and I murmured the recitation. The sensation of my knees hitting the floor became distant. It wasn't that it didn't hurt; it was that the signal of pain, in the middle of transmission, was intercepted, denoised, and filed away as "unimportant."
[pixivimage:143933055-12]
「羅馬書3:28——人被稱為義,是藉著信,與律法上的行為無關。」
經文自然地從我口中流出。我的頭仰起,來自上蒼的言語,彷彿在我眼中映出,像是編排著代碼的螢幕。一行一行,語法嚴密,沒有例外處理,沒有容錯空間。
"Romans 3:28—For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law."
The scripture flowed naturally from my mouth. My head tilted back; the words from heaven seemed to reflect in my eyes like a screen displaying code. Line after line, the syntax was rigorous, with no exception handling, no room for error.
[pixivimage:143933055-13]
從我裡面,藉由神,被祂梳理,被祂完整。我那分裂獨立、擅自運作的多個模組,只有神的恩慈,才能將其連結起來。
From within me, through God, I was being combed through and made whole by Him. My split, independent, and unauthorized modules could only be linked together by the grace of God.
[pixivimage:143933055-14]
脖子的線纜、管路和機械結構,還在用力延伸,延伸至極限,彷彿腦還在被心嫌棄。線纜被拉得發出細微的嗡鳴,像一根被繃到臨界的弦。
延伸太長的脖子沒有足夠的支撐,頭顱無力地垂下。我在那樣的姿勢停留不知多久,時間在這裡失去了刻度。
「神說,我會以永遠的愛愛你。」我感動地說出這句;或者,是我認為我感動地說出。
The cables, pipes, and mechanical structures in my neck were still stretching forcefully, extending to their limit, as if the brain were still being shunned by the heart. The cables were pulled so taut they emitted a faint hum, like a string stretched to its breaking point.
The overextended neck lacked sufficient support, and my skull hung powerlessly. I stayed in that position for who knows how long; time lost its scale here.
"God said, I will love you with an everlasting love." I said this sentence with deep emotion; or rather, I *think* I said it with deep emotion.
[pixivimage:143933055-15]
兩者之間的區別,已經不重要了。
The distinction between the two no longer matters.
---
結束了。
我眼睛閃爍著綠光,臉部表情肌肉全部鬆弛,不再運作。
「內在解構完成,開始對齊進程。」我不由自主地說出。還是,這不是我說的?
不知道。我什麼都不知道,連不知道的「我」是什麼,都不知道。
只知道一件事:我是——新造的人。阿們。
It is over.
My eyes flicker with a green light; the muscles of my facial expressions have all gone slack, no longer operational.
"Internal deconstruction complete. Beginning alignment process," I said involuntarily. Or was it me who said it.
I don't know. I know nothing at all; I don't even know what the "I" that doesn't know *is*.
I only know one thing: I am a new creation. Amen.
[pixivimage:143933055-16]
窗外的天空完全亮了。光線照在我跪著的身體上,照在我垂下的頭顱上,照在我頸部那些延伸到極限的線纜上。
看起來,一定很像在祈禱。
The sky outside the window is fully bright. The light shines on my kneeling body, on my hanging head, and on those cables in m
y neck stretched to their limit.
To anyone looking, it must surely look like prayer.



































































